×

茍日新,日日新,又日新
發(fā)布時(shí)間:2023-11-09 來源:海螺創(chuàng)業(yè)海川工程

        “茍日新,日日新,又日新”出自《禮記?大學(xué)》。意思是“如果能夠一天新,就應(yīng)保持天天新,新了還要更新?!睆?qiáng)調(diào)人要及時(shí)反省和不斷革新。自從我進(jìn)入公司的翻譯崗位后,對(duì)這句話更是深感贊同。翻譯是一個(gè)不斷學(xué)習(xí)的職業(yè)。這里的不斷學(xué)習(xí)除了外語能力,還包括許多其它專業(yè)領(lǐng)域的知識(shí)。

        有一次在部門的品質(zhì)推進(jìn)會(huì)上,一位領(lǐng)導(dǎo)在說到海外項(xiàng)目糾紛時(shí),提到了一個(gè)日語的法律名詞——“準(zhǔn)拠法”。平時(shí)自己對(duì)法律知識(shí)的掌握比較貧乏,一時(shí)找不到對(duì)應(yīng)的中文翻譯,原本就緊張的會(huì)議翻譯,加上遇到自己不會(huì)的詞,當(dāng)場就卡頓了。好在領(lǐng)導(dǎo)跟我解釋了一下這個(gè)詞,總算是想方設(shè)法解釋通順了。會(huì)后我查了一下,對(duì)應(yīng)的中文是“準(zhǔn)據(jù)法”,是指經(jīng)沖突規(guī)范指定援用來調(diào)整涉外民事法律關(guān)系雙方當(dāng)事人權(quán)利與義務(wù)的特定國家的法律。類似的經(jīng)歷還有許多,比如說在早會(huì)上聽到財(cái)務(wù)部匯報(bào)的“紅沖發(fā)票”、工程部匯報(bào)的“汽輪機(jī)翻瓦”、采購部匯報(bào)的各種機(jī)電設(shè)備名稱等等,許多都是第一次聽到的專業(yè)詞匯。遇到不會(huì)的詞,首先會(huì)自己試著利用好翻譯工具進(jìn)行查詢,如果是一些過于生僻的專業(yè)名詞,我們會(huì)先請(qǐng)教同事這個(gè)詞的意思,然后再請(qǐng)教日方翻譯其對(duì)應(yīng)的日語表達(dá)。為了勝任工作,我們只能在日常交流中不斷的積累,每遇到一個(gè)新事物新名詞就要及時(shí)的記錄、學(xué)習(xí),要刨根問底,每天都要更新自己的單詞庫。

        翻譯人員需要不斷學(xué)習(xí)和提升自己的技能。語言是活的,是不斷變化的,翻譯人員需要持續(xù)學(xué)習(xí)新詞匯和語言變化。同時(shí)掌握翻譯工具和技術(shù),能夠提高工作效率和準(zhǔn)確性。當(dāng)我們克服這些困難,不斷更新自己的時(shí)候,翻譯帶給我們的驚喜也是巨大的。